[Erai-raws]-Bye-Bye-Earth-Season-2---06.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:13,240 --> 00:00:15,030
Szép volt, Belle.
2
00:00:15,590 --> 00:00:18,400
Az a fickó valami más volt.
3
00:00:18,980 --> 00:00:24,989
Belle, innen kezdve hagyd a
vanguardot, és harcolj, ahogy jónak látod.
4
00:00:24,990 --> 00:00:25,710
Huh?
5
00:00:25,711 --> 00:00:27,290
Úgy érted...
6
00:00:27,940 --> 00:00:31,129
Szóval bármikor elhagyhatom a bandát?
7
00:00:31,130 --> 00:00:34,779
Tényleg, a forgatókönyveid
mindent figyelembe vesznek.
8
00:00:34,780 --> 00:00:38,400
Ez volt a te részed ebben
a bandában a kezdetektől fogva.
9
00:00:38,780 --> 00:00:42,770
Tetszik. Ez a banda, mármint.
10
00:00:43,190 --> 00:00:45,430
Veletek akarok harcolni.
11
00:02:14,270 --> 00:02:16,839
Viszlát, Föld
12
00:02:16,840 --> 00:02:20,990
Viszlát, Föld
13
00:02:26,050 --> 00:02:30,500
Úgy hangzik, Adonis mélyen
a Gyökérföldre vitte Sherry hercegnőt.
14
00:02:31,130 --> 00:02:34,380
A Katakomba ellopott kardja
valószínűleg nála van...
15
00:02:36,510 --> 00:02:37,880
Borzasztóan hideg van.
16
00:02:39,040 --> 00:02:40,589
M-Mi történik?
17
00:02:40,590 --> 00:02:41,890
Milyen keserű hideg...
18
00:02:43,130 --> 00:02:44,479
A védőbűbájok!
19
00:02:44,480 --> 00:02:45,719
Felfalja őket!
20
00:02:45,720 --> 00:02:46,950
Zárt alakzat!
21
00:02:47,590 --> 00:02:49,760
Koncentrálj! Meg akarsz fagyni?!
22
00:02:57,640 --> 00:03:00,440
Biztosan ő az ellenségünk.
23
00:03:13,280 --> 00:03:14,810
Miért nem tudom őt megvágni?!
24
00:03:21,940 --> 00:03:23,180
Mi?!
25
00:03:27,060 --> 00:03:29,050
Valami olyan törzs, amelyet még
sosem láttunk ezelőtt?
26
00:03:31,180 --> 00:03:35,729
Hagyd, hogy...! Hagyd, hogy...!
27
00:03:35,730 --> 00:03:37,670
Hagyd, hogy...!
28
00:03:38,200 --> 00:03:39,219
Hagyd, hogy...!
29
00:03:39,220 --> 00:03:40,650
Egy sellő.
30
00:03:48,870 --> 00:03:51,450
Belle! Nézd meg azt a kart!
31
00:03:54,430 --> 00:03:55,759
Jég!
32
00:03:55,760 --> 00:03:58,380
Az egész kar jégből van!
33
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
Értem.
34
00:04:00,140 --> 00:04:02,900
Túl sok mentális szennyeződést vett fel.
35
00:04:04,380 --> 00:04:05,799
Gwyn, elkaptam őt!
36
00:04:05,800 --> 00:04:08,389
Mindenki a fedélzetre!
Győződjetek meg róla, hogy végeztek vele!
37
00:04:08,390 --> 00:04:09,470
Tűz!
38
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Ott!
39
00:04:22,130 --> 00:04:23,850
Átlyukasztottuk a szívét.
40
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
Fölöttünk!
41
00:04:29,750 --> 00:04:35,249
Hagyd, hogy...! Hagyd, hogy...!
42
00:04:35,250 --> 00:04:40,220
H... h... h...! H... h... h...!
43
00:04:45,130 --> 00:04:49,819
Hagyd, hogy...! Hagyd, hogy...!
44
00:04:49,820 --> 00:04:51,495
H... h... h...!
45
00:04:51,496 --> 00:04:53,240
Még a szíve is jéggé fagyott.
46
00:04:53,241 --> 00:04:54,520
H... h... h...!
47
00:04:59,320 --> 00:05:03,390
Nem neheztelek a sellői sorsomra.
48
00:05:12,200 --> 00:05:13,420
Állj, Belle!
49
00:05:14,130 --> 00:05:15,250
Bennett?
50
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
Ő már halott.
51
00:05:33,100 --> 00:05:39,190
Nem bánnám, ha adnék
neki az egyik karomat.
52
00:05:40,010 --> 00:05:44,730
A karjaid hozzám tartoznak, amíg
parancsnokságom alatt állsz.
53
00:05:57,360 --> 00:05:58,860
Látod azt a szentélyt?
54
00:05:59,510 --> 00:06:04,220
Ez jelöli a legrövidebb
utat az isten magjába.
55
00:06:05,130 --> 00:06:06,180
Mi?
56
00:06:12,620 --> 00:06:13,999
Ez a kard!
57
00:06:14,000 --> 00:06:16,759
Nyilvánvaló csapda, ha valaha
láttam már ilyet.
58
00:06:16,760 --> 00:06:17,970
Gyújts fényt!
59
00:06:22,920 --> 00:06:25,509
Ez azt jelenti, hogy az
isten belső szentélyében vagyunk.
60
00:06:25,510 --> 00:06:27,610
Elutasít minden mágiát.
61
00:06:27,930 --> 00:06:32,619
Ez nem azt jelenti, hogy a
Hadsereg sem használhatja?
62
00:06:32,620 --> 00:06:36,190
A Csillapíthatatlan Üresség
Hadserege az isten egyik gyenge pontja.
63
00:06:36,810 --> 00:06:38,490
Micsoda helyzet.
64
00:06:38,950 --> 00:06:39,950
Mi az?
65
00:06:47,720 --> 00:06:52,910
Mit szólsz, karmester?
Játékoknak tűnnek számomra.
66
00:06:53,290 --> 00:06:54,969
Játékok.
67
00:06:54,970 --> 00:06:58,130
Maguktól sétálnak. És
erre jönnek.
68
00:07:07,790 --> 00:07:09,630
Mik a fenék ezek?
69
00:07:10,040 --> 00:07:11,399
Halottak.
70
00:07:11,400 --> 00:07:13,440
Ó, ennyi az egész?
71
00:07:15,580 --> 00:07:19,269
Bennett, ki a fenébe irányítja őket?
72
00:07:19,270 --> 00:07:22,290
Nem látod őt a szemeddel?
73
00:07:33,820 --> 00:07:36,260
Szóval látni akarja, ki
vezényel jobban?
74
00:07:38,470 --> 00:07:46,010
Hadd menjen... Hadd menjen...
75
00:07:47,030 --> 00:07:48,850
Milyen fárasztó vezénylés.
76
00:07:49,500 --> 00:07:50,899
Reménytelen.
77
00:07:50,900 --> 00:07:53,439
Elővéd, válj ketté a színpad bal és jobb
oldalára!
78
00:07:53,440 --> 00:07:55,739
Szárnyak, vonuljatok vissza a hátvédbe!
79
00:07:55,740 --> 00:07:57,399
Várj, vissza akarsz fordulni?
80
00:07:57,400 --> 00:07:58,860
Belle, ugorj!
81
00:08:03,220 --> 00:08:04,210
Mi a...?
82
00:08:04,211 --> 00:08:06,210
Hadd menjen...!
83
00:08:06,670 --> 00:08:08,879
<i>Ez</i> a fő erő?
84
00:08:08,880 --> 00:08:10,839
Támadjatok szabadon!
85
00:08:10,840 --> 00:08:12,670
Rendben!
86
00:08:27,850 --> 00:08:30,730
Szóval nincs szükséged
törött játékokra, igaz?
87
00:08:36,750 --> 00:08:39,039
Gwyn! Mikor...?
88
00:08:39,040 --> 00:08:40,820
Te is bekapcsolódtál a harcba?
89
00:08:41,250 --> 00:08:44,350
Aligha jóváhagyott viselkedés
egy karmestertől.
90
00:08:58,170 --> 00:09:00,639
Szerinted ő annak a fiúnak az anyja?
91
00:09:00,640 --> 00:09:01,660
Valószínűleg.
92
00:09:05,330 --> 00:09:06,930
Biztosítsátok a kardot!
93
00:09:10,600 --> 00:09:11,849
Mi ez a dolog?!
94
00:09:11,850 --> 00:09:13,189
Bambusz, mi?
95
00:09:13,190 --> 00:09:15,540
Nem hagyod abba, ugye?!
96
00:09:21,870 --> 00:09:23,069
Elhibáztam.
97
00:09:23,070 --> 00:09:26,540
Nem hiszem el. Átvágott
egy Rest-aurant-ot?
98
00:09:27,040 --> 00:09:31,479
Kezdek félni attól, hogy
Belle és Runding mit tesz legközelebb.
99
00:09:31,480 --> 00:09:36,230
Azért vannak itt, hogy
másfajta erőt szerezzenek, mint eddig.
100
00:09:36,600 --> 00:09:38,920
A miénktől eltérő szintű erő.
101
00:09:39,630 --> 00:09:42,849
Ha egyszer egy másik kategóriába esik,
102
00:09:42,850 --> 00:09:45,780
Biztos vagyok benne, hogy az utunkba
is törés fog bekövetkezni.
103
00:09:46,610 --> 00:09:48,920
Gwyn, mire gondolsz...?
104
00:09:50,240 --> 00:09:53,990
Úgy tűnik, hogy kiirtottuk a
"Karmokat" vagy aminek hívják őket.
105
00:09:54,650 --> 00:09:56,619
Végre eljutottunk idáig!
106
00:09:56,620 --> 00:10:02,019
Csak nemesek léphetnek ezen a
ponton túl.
107
00:10:02,020 --> 00:10:02,790
Ennek ellenére, mi...
108
00:10:02,791 --> 00:10:05,259
Állj, Gwyn karmester!
109
00:10:05,260 --> 00:10:06,500
Gaff?!
110
00:10:10,630 --> 00:10:13,600
Nézd csak, ha nem a vezető szólista!
111
00:10:13,910 --> 00:10:17,640
Azért jöttél, hogy megnézd,
hogyan harcolunk?
112
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Jól harcoltatok.
113
00:10:20,020 --> 00:10:22,489
Tegye le a kardját azonnal!
114
00:10:22,490 --> 00:10:25,200
Innen mi vesszük át a dolgokat.
115
00:10:46,750 --> 00:10:50,540
Meglep, hogy a Semmi követte
azt a fickót, ahogy kellett.
116
00:10:50,850 --> 00:10:55,490
A mi akaratunk próbál
összehangolódni isten gyökereiben?
117
00:10:59,220 --> 00:11:00,379
Értem.
118
00:11:00,380 --> 00:11:03,510
Micsoda állapot, amire felébredni.
119
00:11:03,880 --> 00:11:05,270
Nem is rossz.
120
00:11:06,700 --> 00:11:08,070
Azt hiszem, nem!
121
00:11:14,250 --> 00:11:16,170
Miről van szó, Gaff?
122
00:11:16,980 --> 00:11:19,020
Nem hallottad, amit mondtam?
123
00:11:19,340 --> 00:11:21,610
De, vezető szólista.
124
00:11:21,950 --> 00:11:27,449
Ha minden kardot, ami itt harcolt,
a mennyei mérlegre helyezed,
125
00:11:27,450 --> 00:11:29,779
akkor azonnal hüvelybe tesszük őket.
126
00:11:29,780 --> 00:11:31,410
A mérlegek, azt mondod?
127
00:11:31,690 --> 00:11:37,249
Nincs más módunk arra, hogy a
kardjaink elmondják a csatáikat,
128
00:11:37,250 --> 00:11:41,209
vagy hogy a királytól követeljük a
szolgálatunkért járó jutalmat.
129
00:11:41,210 --> 00:11:42,249
Visszautasítom.
130
00:11:42,250 --> 00:11:45,390
Ó? És megkérdezhetem, hogy miért?
131
00:11:46,090 --> 00:11:51,690
A kardok, amelyek árnyékkal
csaptak össze, nem pihenhetnek a mérlegen.
132
00:11:52,010 --> 00:11:56,099
Tiltott Schwert Musikot készítettünk
a kielégíthetetlen üresség hadseregével
133
00:11:56,100 --> 00:12:00,029
mert te magad adtad ki a
királyi parancsot a harcra.
134
00:12:00,030 --> 00:12:06,035
Gondolj bele, hogy az engedelmesség
mindenkit börtönbe juttat, mint tiltott paradoxonokat!
135
00:12:06,036 --> 00:12:07,990
Paradoxonok a törvényen kívüliek
136
00:12:08,000 --> 00:12:12,950
Csak egyetlen módon kerülheted el
a paradoxon megbélyegzését.
137
00:12:13,320 --> 00:12:15,670
Eldobni a kardjainkat, érted?
138
00:12:15,930 --> 00:12:19,710
Igen. Értem, hogy ez mennyire
megviselhet téged.
139
00:12:20,100 --> 00:12:26,249
De visszatérhetsz a megfelelő Schwert
Musik színpadára új kardokkal a kezedben.
140
00:12:26,250 --> 00:12:28,129
Milyen más választásod van?
141
00:12:28,130 --> 00:12:32,180
Azt akarod, hogy a kardjainkra
hárítsuk a hibát és elhagyjuk őket?
142
00:12:32,450 --> 00:12:38,899
Ez valóban a legjózanabb módja a
rend békés megőrzésének.
143
00:12:38,900 --> 00:12:39,919
Nos hát?
144
00:12:39,920 --> 00:12:41,259
Vannak feltételeim.
145
00:12:41,260 --> 00:12:42,350
Mi?!
146
00:12:42,630 --> 00:12:49,980
Először is, hagyd jóvá a petíciónkat,
és ismerd el a Katakombe semlegességét.
147
00:12:50,410 --> 00:12:56,500
Másodszor, add vissza a Katakombéból
elrabolt kardot a jogos helyére.
148
00:12:56,800 --> 00:12:59,469
Úgy értem, ennek nem lehet olyan
nehéznek lennie, igaz?
149
00:12:59,470 --> 00:13:01,909
Elment a józan eszetek?
150
00:13:01,910 --> 00:13:03,129
Ki tudja?
151
00:13:03,130 --> 00:13:05,460
Nem tűrök több érvet!
152
00:13:05,760 --> 00:13:09,479
Aki úgy tesz, ahogy mondom,
azonnal lépjen előre.
153
00:13:09,480 --> 00:13:10,969
Aki másképp cselekszik,
154
00:13:10,970 --> 00:13:15,480
azt a paradoxon bélyege sújtja,
és a kardom is megkóstolja!
155
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
Belle?
156
00:13:18,230 --> 00:13:21,689
Ki dobná el a kardját csak azért,
mert te azt mondtad?
157
00:13:21,690 --> 00:13:24,019
Még egy tisztességes harcot sem
tudsz vívni a Hadsereg ellen,
158
00:13:24,020 --> 00:13:25,510
szóval kussolj és takarodj!
159
00:13:29,090 --> 00:13:32,880
Még te is ártanál ennek a földnek, Belle?!
160
00:13:33,260 --> 00:13:36,379
Most, végre, felismerem
istenünk igazi akaratát!
161
00:13:36,380 --> 00:13:40,469
Értem, miért akarja isten
elpusztítani az utazások kulcsát!
162
00:13:40,470 --> 00:13:42,429
Emlékszel, mit mondtam neked egyszer?
163
00:13:42,430 --> 00:13:45,929
A te kardod az utolsó, amely által
valaha is meg akarok halni.
164
00:13:45,930 --> 00:13:48,389
Rendben van ez így neked, Gwyn?
165
00:13:48,390 --> 00:13:51,150
Ők ketten a vezetők ebben a csatában.
166
00:13:51,470 --> 00:13:55,719
Belle-t kell követnünk,
akár előre, akár hátra vonul.
167
00:13:55,720 --> 00:13:58,820
Ki tudna lépést tartani vele?
168
00:13:59,110 --> 00:14:00,270
Bennett...
169
00:14:00,700 --> 00:14:01,729
Belle.
170
00:14:01,730 --> 00:14:03,800
Ez most elválás lesz.
171
00:14:04,370 --> 00:14:07,210
A tietek és a miénk.
172
00:14:12,720 --> 00:14:16,539
Ez a kard az isteni fa
acéljából készült, nem igaz?
173
00:14:16,540 --> 00:14:20,919
Ami azt jelenti, hogy az
isten a te kezedben van.
174
00:14:20,920 --> 00:14:21,969
Mi?!
175
00:14:21,970 --> 00:14:26,209
De még mindig nem hallgatsz
arra, amit a kardod mond.
176
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
Meglepődtem.
177
00:14:28,250 --> 00:14:32,520
Megadom a kardomnak a
megfelelő pozíciót.
178
00:14:35,920 --> 00:14:39,390
A kardodnak is ugyanazt kell akarnia.
179
00:14:43,080 --> 00:14:44,190
Vágjatok közbe!
180
00:14:58,080 --> 00:15:00,109
Olyan, mint egy labirintus.
181
00:15:00,110 --> 00:15:02,430
Olyan, mint a Katakombe barlangjai.
182
00:15:02,920 --> 00:15:05,880
Ne aggódj. Nem fogunk eltévedni.
183
00:15:12,240 --> 00:15:14,970
Őrizd meg a lélekjelenléted
isten birodalmában.
184
00:15:15,350 --> 00:15:16,300
Mi?
185
00:15:16,301 --> 00:15:21,550
Csak azok juthatnak el ide, akik
valóban megkérdőjelezik az értelmet.
186
00:15:26,280 --> 00:15:29,120
Mi ütött belétek?
187
00:15:30,260 --> 00:15:32,159
Lassan előre!
188
00:15:32,160 --> 00:15:35,289
Ha nem bírod, vonulj hátra!
189
00:15:35,290 --> 00:15:36,619
Gwyn?
190
00:15:36,620 --> 00:15:38,370
Ez isteni nyomás!
191
00:15:38,840 --> 00:15:41,789
Biztosan örökletes tulajdonság.
192
00:15:41,790 --> 00:15:46,790
Amikor az istenek megalkottak
minket a legendák idején,
193
00:15:47,090 --> 00:15:51,800
különleges füleket tettek a fejünkbe.
194
00:15:52,530 --> 00:15:54,269
Mire?
195
00:15:54,270 --> 00:16:00,300
Hogy hallhassuk az isten-gép,
a Deus Ex Machina isteni hangját.
196
00:16:00,590 --> 00:16:06,270
Még ennyi nemzedék után is
megvannak nekünk ezek.
197
00:16:07,150 --> 00:16:10,290
Nekem nincs ilyesmim.
198
00:16:12,690 --> 00:16:13,930
Te megint!
199
00:16:16,950 --> 00:16:18,120
Állj félre az utamból!
200
00:16:25,120 --> 00:16:26,640
Szép volt!
201
00:16:28,480 --> 00:16:31,870
Végre, a Katakomba kardja a
miénk...
202
00:16:31,871 --> 00:16:34,800
Sehol...
203
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Mi?
204
00:16:34,800 --> 00:16:36,279
Sehol...
205
00:16:36,280 --> 00:16:37,720
Tűnj el a kardtól!
206
00:16:40,650 --> 00:16:43,599
Sehol...
207
00:16:43,600 --> 00:16:45,350
Most már megtette.
208
00:16:46,000 --> 00:16:48,520
Sehol...
209
00:16:58,160 --> 00:16:59,990
Látod, alany?
210
00:16:59,991 --> 00:17:01,109
Aufheben Alany
211
00:17:01,110 --> 00:17:01,780
Mi?!
212
00:17:01,781 --> 00:17:06,250
Látod ezt a másik csoportot,
akik képesek az aufhebenre?
213
00:17:06,800 --> 00:17:09,409
A mámoros éhségnek ezt a kohóját?
214
00:17:09,410 --> 00:17:10,879
Adonisz!
215
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Mi?
216
00:17:13,530 --> 00:17:14,600
Ó, ne!
217
00:17:15,340 --> 00:17:16,010
Átkozott!
218
00:17:16,011 --> 00:17:18,179
Állj! Ne használj varázslatot!
219
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
Akkor mit?!
220
00:17:19,220 --> 00:17:20,690
Ó, a pokolba is!
221
00:17:28,980 --> 00:17:33,039
Íme, újszülött hatalmam!
222
00:17:33,040 --> 00:17:34,829
Kitty, a Minden!
223
00:17:34,830 --> 00:17:37,790
Gyere, Belle! Itt az ideje a
diadalüvöltésednek!
224
00:17:38,990 --> 00:17:40,239
Adonisz!
225
00:17:40,240 --> 00:17:42,170
Te rohadék!
226
00:17:42,700 --> 00:17:43,890
Megvághatom?
227
00:17:52,130 --> 00:17:56,609
Bízz Adoniszban, hogy ilyen
bonyolult csapdát állít.
228
00:17:56,610 --> 00:17:57,600
Átkozott legyen!
229
00:17:57,601 --> 00:17:59,679
Milyen pompás védőbástyák.
230
00:17:59,680 --> 00:18:02,560
Most már használhatjuk az összes
varázslatot, amit csak akarunk.
231
00:18:02,850 --> 00:18:07,079
Sosem gondoltam volna, hogy egy
utazó Rabbitia <i>ismét</i> megmenti a bőrünket.
232
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
Nem, én voltam gondatlan.
233
00:18:09,520 --> 00:18:15,020
Sosem álmodtam, hogy a farkasfiú
rajta hagyta a hitvallásának szagát a kardon.
234
00:18:17,020 --> 00:18:20,690
Nos, megvan a kard. Most mi lesz?
235
00:18:21,200 --> 00:18:25,240
A továbbhaladás rendkívül
nehéznek fog bizonyulni.
236
00:18:26,070 --> 00:18:28,150
Én megyek.
237
00:18:30,380 --> 00:18:31,680
Én elkísérlek.
238
00:18:32,090 --> 00:18:35,380
Van egy kis befejezetlen
dolgom a farkasfiúval.
239
00:18:37,310 --> 00:18:38,430
Viszlát.
240
00:18:39,650 --> 00:18:41,429
Belle Lablac!
241
00:18:41,430 --> 00:18:44,400
Belle Lablac! A kicsi!
242
00:18:44,730 --> 00:18:48,350
Belle Lablac! A győzelmünk oka!
243
00:18:49,340 --> 00:18:52,449
Itt a karmesterkedésem vége.
244
00:18:52,450 --> 00:18:54,659
Szabadulj el, Belle.
245
00:18:54,660 --> 00:18:55,660
Persze.
246
00:18:58,280 --> 00:18:59,400
Menjünk.
247
00:19:06,230 --> 00:19:08,340
Mi is masírozunk!
248
00:19:08,740 --> 00:19:11,700
Vigyétek a kardot ebbe csavarva.
249
00:19:12,220 --> 00:19:16,249
A vezető szólista és a papjai
a járaton kívül várnak!
250
00:19:16,250 --> 00:19:18,850
Mindannyian élve kijutunk innen!
251
00:19:23,000 --> 00:19:25,560
Döntsd el, karmester.
252
00:19:25,780 --> 00:19:27,069
Bennett!
253
00:19:27,070 --> 00:19:30,010
Ez is a forgatókönyved része volt.
254
00:19:30,360 --> 00:19:33,889
Ő már kilépett a kategóriánkból.
255
00:19:33,890 --> 00:19:40,979
És katasztrófaként fog visszatérni,
elzárva az utunkat.
256
00:19:40,980 --> 00:19:42,910
Te magad mondtad.
257
00:19:43,520 --> 00:19:47,630
Tudom, hogy nem akarod lerombolni
ezt a kastélyt, Gwyn.
258
00:19:48,200 --> 00:19:51,159
Levágja az istent, ha hagyjuk neki.
259
00:19:51,160 --> 00:19:55,090
Nem is kívánhatnék jobb rendezőt.
260
00:19:55,350 --> 00:19:56,490
Dönts!
261
00:20:06,830 --> 00:20:13,570
Bevallom, Belle döntése attól függ,
hogy Adonis milyen kérdéseket tesz fel.
262
00:20:14,000 --> 00:20:17,270
De hiszek az erejében.
263
00:20:17,660 --> 00:20:19,150
És a kardjában.
264
00:20:19,490 --> 00:20:23,610
Nem számít, mennyit változik,
vagy mennyi erőt szerez,
265
00:20:23,930 --> 00:20:26,300
Azt akarom hinni, hogy legalább
ez változatlan marad.
266
00:20:28,710 --> 00:20:31,450
A hadsereg fenyegetése egyelőre elmúlt!
267
00:20:31,750 --> 00:20:35,330
Belle kideríti, mi lett Sherry
hercegnővel!
268
00:20:35,730 --> 00:20:38,919
Már csak egy feladatunk maradt:
269
00:20:38,920 --> 00:20:41,640
semlegességet nyerni a Katakombának!
270
00:20:49,950 --> 00:20:53,869
Sajnálom, Bennett. Túl sokat támaszkodom.
271
00:20:53,870 --> 00:20:56,010
Nekem kellett volna kiadnom a parancsot.
272
00:20:56,420 --> 00:20:57,859
Ne is említsd.
273
00:20:57,860 --> 00:21:01,050
Nekem is szükségem volt erre.
274
00:21:02,590 --> 00:21:07,320
Ez volt minden búcsú, amire szükségünk volt.
275
00:21:17,750 --> 00:21:19,800
Sírsz, Belle?
276
00:21:20,200 --> 00:21:22,750
Mi? Ugyan már.
277
00:21:23,140 --> 00:21:26,030
Nem fogom tettetni, hogy megszoktam,
278
00:21:29,180 --> 00:21:32,680
de mindenki úgy bánik velem,
mintha valami különleges lennék.
279
00:21:33,120 --> 00:21:35,960
<i>Próbálnak</i> beképzeltté tenni?!
280
00:21:37,060 --> 00:21:40,289
Esküszöm, egy nap szabad leszek.
281
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
Belle...
282
00:21:41,500 --> 00:21:44,109
Mindent megtudok arról, honnan jövök.
283
00:21:44,110 --> 00:21:48,530
Lelökök minden okot, amiért
itt vagyok ebben a világban!
284
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Tizenhatodik tétel
285
00:21:57,501 --> 00:22:00,000
Abszurditás: </b>Kardok hangjainak kérdezése
286
00:23:30,500 --> 00:23:33,159
Isteni papnőként mondom neked most.
287
00:23:33,160 --> 00:23:34,649
Nem ragaszkodunk tovább az istenhez!
288
00:23:34,650 --> 00:23:37,409
Rád vártam, az értelem lánya.
289
00:23:37,410 --> 00:23:38,815
Meg foglak vágni.
290
00:23:38,816 --> 00:23:39,970
Mánia: </b>Sehol
291
00:23:38,270 --> 00:23:39,970
Tizenhetedik tétel